26 сентября на нашем факультете состоялось мероприятие, посвященное Европейскому дню языков. В празднике приняли активное участие иностранные студенты, которые выступали с презентациями о своих странах, языках и культурах. Путешествие по карте языков началось с Вьетнама. Студентка Во Тхи Хонг Дао рассказала об особенностях вьетнамского языка, познакомила с интересными обычаями и традициями своей страны и прочитала стихи на родном языке.
Затем присутствующие перенеслись в Китай, и благодаря рассказу студенток Ни Цзин и Чжоу Юйлин, узнали много интересного о скоростных поездах, китайских экзотических блюдах, платежной системе AliPay и общественном прокате велосипедов.
На африканском континенте студентов поприветствовала Изаура Асонфак из республики Камерун, которая прочитала трогательное стихотворение о маме на языке чжан и его собственный перевод на русский язык. Затем Саломе Акосси показала лучшие пляжи Кот-д’Ивуара и рассказала о культурных объектах и главных достопримечательностях страны.
Алина Тутилату пригласила студентов в Молдову на румынском языке и провела викторину по теме «Ложные друзья переводчика». А Евгения Олейниченко познакомила присутствующих с деликатесами чешской кухни и поделилась собственными знаниями о вкусовых предпочтениях студентов из Чехии. Армения радушно встретила участников мероприятия песнями и сказками. Лилит Мовсисян познакомила присутствующих с армянским языком и богатой культурой своей страны. Айдогдыев Мухамметмырат читал стихи на туркменском языке.
Мария Шеина, Екатерина Лященко и Елена Корягина гостеприимно встретили в Украине, рассказали о достопримечательностях и традициях страны, читали стихотворения известных украинских поэтов и провели юмористический конкурс «Веселый украинский язык».
По возвращению в Россию, наши студенты предложили иностранным друзьям поучаствовать в «Своей игре» и разгадать смысл идиоматических выражений и слов-реалий, а также потренироваться произносить скороговорки на русском языке. Виктория Павлова подарила зрителям русский народный танец. В завершении мероприятия была сделана юмористическая инсценировка, рассказывающая о трудностях перевода с помощью Google Translate.